Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for mayo 2010

Nuestras contradicciones no son nada frente a la inmensidad del Universo. ¡Cuidemos nuestro planeta!

Read Full Post »

Read Full Post »

¡Estuvimos de fiesta!

El viernes 14 de mayo APELLIDOS PERUANOS cumplió tres hermosos años de vida y lo celebramos todos con una gran fiesta. Todos los que estamos vinculados a este blog, celebramos con mucha alegría el TERCER ANIVERSARIO desde que salimos a la luz  en internet.

APELLIDOS PERUANOS viene cumpliendo abnegadamente su tarea de buscar los significados de sus apellidos. Y gracias a esto hemos logrado llamar la atención de más de 800 mil internautas que buscaron que nuestras páginas para conocer un poco más sobre sus nombres apellidos. La demanda es tan grande que no se puede satisfacer a todos porque sus significados están tan escondidos en la historia que simplemente no damos respuesta a los pedidos. Pero, automáticamente  lo ubicamos en la lista de apellidos que ingresan a la investigación y, en caso encontremos sus significados, lo publicamos inmediatamente.

Hay apellidos cuyos significados provienen de idiomas muy antiguos que no se le encuentra significado alguno. Algunos han sido tergiversados en el tiempo, no solo fonéticamente sino también en la escritura. Muchos han sido mal traducidos de otros idiomas, otros fueron mal escritos por el escribano de turno, etc.,  esto dificulta el trabajo de encontrar los significados de las palabras.

El trabajo de encontrar los significados de los apellidos y traducirlos a diversos idiomas nos ha dejado grandes enseñanzas: Uno, la que todos los hombres somos iguales, ninguna  raza, etnia, idioma es superior a otra, todos hemos partido de una misma especie. Dos, por lo anterior, entre las personas no haber puede discriminación alguna salvo el respeto mutuo.

El hombre a través de su historia ha progresado solo amor y solidaridad, las guerras y los prejuicios, por lo contrario han sido nuestro atraso. Por eso, continuamos en la brega por este camino ya trazado.

Agradecemos públicamente a nuestro equipo de colaboradores y a todo el público por su gran aporte a esta página.

A las maestras y los maestros les sugerimos que recomienden esta página a sus alumnos para que conozcan el significado de sus nombres y apellidos que es base de la formación del autoestima.

Esperamos las madres y padres también consulten nuestra página antes que pongan los nombres a sus hijos, esperamos ayudarlos a reflexionar antes de este hecho trascendental.

Por último, nosotros  nos felicitamos por que este trabajo que hacemos con gusto, la de servir a todas las personas.

GUILLERMO HUYHUA Y ROSA ARROYO

 

Feliz Tercer Aniversario Apellidos Peruanos

Anuncio publicitario

Read Full Post »

El poder de la cultura

ENCEFALOSCOPIO –

Jerarquías entre iguales

Dobbs, David

Dejemos en una jaula a un par de ratas adultas del mismo sexo. Transcurridos escasos minutos, la mayor de las dos, aunque sólo sea un poco más grande, será la dominante.

Pero, ¿qué ocurre si se toman varias ratas recién destetadas, todas del mismo tamaño y de buenas familias, y las juntamos? Según un nuevo experimento, se instaura una jerarquía, si bien los elementos que la determinan siguen siendo un misterio. Estos factores —buenas noticias para los humanos en el extremo inferior de la escala social— pueden ser mudables.

Darlene Francis, de la Universidad de California en Berkeley, repartió en jaulas, de cuatro en cuatro, a 80 ratas recién destetadas. Las ratas de cada caja eran equivalentes en tamaño, actividad y ambiente vital previo. Para sorpresa de Francis, hubo que esperar semanas –hasta que las ratas rebasaron sobradamente la pubertad– para que se asentase una jerarquía social (que se manifiesta observando qué rata era la primera en mordisquear el alimento o beber agua, entre otras medidas).

Tal vez lo más sorprendente fuese que las jerarquías no estaban determinadas por las diferencias de peso, actividad o tamaño que se hubieran ido plasmando en los cuartetos en maduración… ni por ninguna otra causa que Francis pudiera identificar.

Este misterio resultaba fascinante. «El rango social es de suma importancia, porque lo mismo en las ratas que en las personas, el éxito en la vida depende más del puesto social que de cualquier otra diferencia individual mensurable. El trabajo realizado nos revela que el estatuto social se halla determinado por algo muy sutil.»

Francis, que estudia los efectos de las experiencias tempranas sobre el bie­nestar físico y la capacidad cognitiva de los animales, se proponía con este experimento observar las diferencias que pudieran surgir entre ratas de crianzas similares. Tuvo especial cuidado en equilibrar los cuartetos no sólo en tamaño, peso e índice de actividad, sino también, en la medida en que recibieron cuidado de sus madres.

Diez años de trabajos de Francis y de otros científicos han permitido observar que las ratas madre tienden a ser sumamente maternales y atentas a su prole o a serlo muy poco, como si unas tuvieran nota 8 y otras 2, por así decirlo; las ratas más cuidadas y atendidas tienden a moverse por la vida con mayor aplomo y competencia. Estos factores elevan su posición social, lo que a su vez genera mayor confianza en ellas mismas y eleva su rendimiento, creándose una realimentación feliz.

Las ratas mal cuidadas por sus madres, en cambio, tienden a mostrar inseguridad, lo que rebaja su rango social, y ello las torna más dubitativas todavía.

Ya sean ratas o personas, el rango social y la respuesta que ofrezca el individuo tienen consecuencias de largo alcance. Las ratas punteras del estudio de Francis, por ejemplo, dieron prueba de conducirse con mucha mayor eficacia en tests cognitivos, como el descubrimiento de amenazas ocultas, que las clasificadas en segundo, tercero o cuarto lugar. También actuaron con mayor confianza y sufrieron menor estrés (medido por concentraciones hormonales en sangre) al hallarse en ambientes desconocidos para ellas o enfrentarse a otras situaciones nuevas.

Las ratas de rangos inferiores resolvían más lentamente los problemas. E incluso en las jaulas que les servían de hogar –afirma Francis– «daban la impresión de animales puestos a prueba en un ambiente nuevo. Ni siquiera su casa les ofrecía seguridad». Un fenómeno tal vez desalentador, tras las primeras semanas de igualitarismo.

No obstante, Francis ve esbozarse en este estudio ciertos elementos de control mediante los cuales tales decrementos podrían invertirse. El lento desarrollo de la jerarquía social, sumado a la independencia del tamaño y del grado de actividad, le lleva a pensar que cualesquiera que hayan sido los factores que dictaron la escala social, hubieron de implicar bucles genético-ambientales sutiles y sumamente maleables: rasgos que emergen en reacción a la experiencia y contribuyen después a conformar la experiencia ulterior.

«Cualesquiera que sean estos factores determinantes», afirma Francis, «muestran una gran plasticidad. Si podemos hallar en qué reside tal plasticidad, podríamos ayudar a esos animales a mejorar su suerte, aun cuando se encuentren tocando fondo. Y si se piensa en personas, también en ese caso existen las mismas posibilidades. Si fuera posible identificar la causa motriz de los desplazamientos en las jerarquías sociales, y se descubriera la forma de retocarla, cabría reducir el enorme castigo que sufren las personas de baja posición social».

Read Full Post »

Este 11 de mayo se cumplen 188 años del sacrificio heróico de María Andrea Parado de Bellido, (Ayacucho, 1777-1822) quién se convirtió en una de las más grandes heroínas peruanas, precursora de la Independencia del Perú. Ella prefirió marchar al patíbulo antes que traicionar el secreto de los patriotas en los momentos culminantes de la Libertad del Perú y de América. Ya sonaban fuertes las trompetas de la libertad en Lima y el norte del Perú, mientras que en el sur de la patria aún se enseñoreaban las tropas élites de España. Ayacucho fue uno de los escenarios donde los pueblos luchaban en forma de guerrillas montoneras y no dejaban en paz a los chapetones.

El último escenario de la libertad americana estaba en Ayacucho. Los argentinos, chilenos, colombianos, venezolanos, con el corazón en la boca, esperaban la buena noticia: ¡Vencimos a España! En Lima, en  medio del caos, se consolidaba el gobierno peruano, mientras que Ayacucho resistía y sacrificaba. Cuzco estaba tomada, Puno estaba tomada. Ayacucho era el escenario de las correrías. Así surgieron héroes populares como Basilio Auqui, Pedro Challco, Landeo, los morochucos, etc., y por supuesto María Parado de Bellido.

Fue apresada por mantener correspondencia con su esposo e hijo quienes participaban en la lucha por la independencia. Ella les informaba sobre la avanzada realista. Al ser interrogada dijo: «No estoy aquí para informar a ustedes, sino para sacrificarme por la causa de la libertad”.

Se sabe que María Parado se casó con Mariano Bellido con quien tuvo siete hijos. Desde 1820, la familia Bellido colaboró con las fuerzas patriotas. Ella no sabía escribir, por lo cual le dictaba a un amigo, las cartas que remitía a su esposo e hijos alertándoles de los movimientos realistas.

Aquí les presentamos un guión teatral para que puedan escenificar un momento histórico de María Parado de Bellido en las instituciones educativas.

¡VIVA LA MUJER PERUANA,VALIENTE Y AGUERRIDA! ¡VIVA EL PERÚ!

Guillermo y Rosa

 

María Parado de Bellido

MARIA PARADO DE BELLIDO, EJEMPLO A IMITAR

Juego Dramático en 10 minutos

 

Autores: Rosa Luz Arroyo Guadalupe y Guillermo Huyhua Quispe

 

MARÍA: (Entra presurosa y llega hasta donde está don Matías revisando unos papeles, pone una carta en la mesa) Buenas tardes compadre Matías, léeme esta cartita de mi hijo.

MATIAS: A ver comadre ¿Qué dice mi ahijado Tomás? ( Comienza a leer en voz alta)

Cangallo, 20 de enero de 1821

Señora María Parado de Bellido. Madrecita, ¿Por qué pues, quieres alejarme de lo que más quiero, defender los colores de mi Patria de la tiranía española? Con mucho dolor te hago esta pregunta, porque ayer mi Jefe, don Cayetano Quiroz quiso despedirme y cuando le pregunté el porqué, muy resuelto me dijo. Tomas Bellido, tú vales mucho, con el dinero que tu mamá ha enviado para alejarte de nosotros, la tropa podrá comer 15 días. Así es anda ve con tu familia, porque devolver el dinero no puedo.

Madre, de hombre no lloré, pero le pedí a mi jefe que tomara el dinero que con sacrificio has juntado y lo dispusiera para el bienestar de la tropa, pero en cambio que me deje quedar para luchar en las filas patriotas y cumplir mi destino como don Mariano Bellido, mi padre, que se desempeña como receptor de correos de las fuerzas patriotas.

Madre bendita, debo ver la bandera de la libertad flamear en Ayacucho y ya falta poco para ello. «He jurado defender a mi patria hasta derramar la última gota de mi sangre por la santa causa de nuestra independencia…»

Doña María quédese en paz, no se preocupe, si hace solo un año que no nos vemos; pronto estaré en sus brazos y comeremos un puca picante con su chicharroncito junto a mis hermanas María, Leandra, Bartola, Gregoria y Andrea, a las dos últimas las he visto la semana pasada cuando me visitaron aquí en Cangallo. Ahora comprendo porque estaban nerviosas, segurito que ellas han traído el dinero que hará mucho bien a la causa patriótica. También dile a mi hermano Mariano que lo que hemos conversado sigue en pie.

Madre… madre, debes pedirle a Dios que la Independencia Americana se selle en Ayacucho, entonces todos los sufrimientos, los pesares, los dolores nada serán porque los ayacuchanos habremos escrito los renglones gloriosos y sagrados de la Libertad Americana.

Yo te juro «no volver a mi casa antes de ver triunfante la bandera de la libertad”, pero no moriré porque tu amor siempre me mantendrá vivo y tus oraciones serán mi escudo protector. Hasta pronto madrecita bella. ¡Viva Ayacucho! ¡Viva el Perú!

Tu hijo. Tomas Bellido Parado.

MARIA: (Había escuchado la lectura llorando pero cuando escuchó ¡Viva Ayacucho! ¡Viva el Perú!, de un salto se paró y con fuerza dijo:) ¡Viva el Perú, hijito mío! ¡Viva Ayacucho! Desde hoy, yo, también, serviré a la Patria…

MATIAS: (La mira entre sorprendido y risueño) ¿Cómo comadre? ¿Irás a Batallar?

MARIA: No, Matías, tú me ayudarás, serás mi mano, serás el que escribe las letras, porque protegeremos a nuestros patriotas avisándoles lo que hacen los chapetones pucacunca. Escribe que te dicto.

MATIAS: (Se para rascándose la cabeza, habla con temor) Comadre, sabes que es peligroso…

MARIA: Si mi amado Mariano y mi valeroso hijo no temen luchar por la libertad de la Patria ¿Por qué voy a temer? Yo firmaré las cartas para evitarte problemas compadre.

MATIAS: (Se sienta, toma un papel y lápiz) Bien pues que así sea.

Salen

NARRADOR: Doña María Parado de Bellido comenzó su tarea libertaria, don Matías La Madrid fue su instrumento, fueron muchas cartas que ayudaron a los patriotas quedar bien librados, causando la desesperación de los realistas…

Un ataque de los morochucos a José Carratalá, permite fugar a Cayetano Quiroz y sus montoneros. En el lugar del encuentro los españoles hallan entre las ropas de un patriota caído una carta con aviso de los movimientos de la expedición española a Socosvinchos, era enviada desde Huamanga, dirigida a Mariano Bellido, lo remite, su esposa: María Parado.

Entran a escena Canterác y Carratalá.

Carratalá se encuentra sentado en su oficina, dormitaba…

CANTERAC: (Entra gritando) General Carratalá ¡Hoy mismo quiero apresada a esa María Parado y no se diga más! ¡La fusila! Pero antes la hace hablar, quiero fusilar a todos sus cómplices! ¡Entendido!

CARRATALÁ: (Con voz enérgica en posición de firmes) Sí, mi Comandante. Así será.

Ambos salen

Entran a escena dos mujeres llorando, otra detrás y varios hombres conversando

MUJER 1: La han castigado, apaleado, pero ella no ha hablado. ¿Quién escribiría? Dice que la letra del cuerpo no coincide con la firma.

MUJER 2: Ahora dice que la van a fusilar en la Pampa del Arco, sus hijitos ¿Con quién se quedarán? Si al Mariano lo han matado también.

MUJER 3: Manamamayoc, manataytayoc, wawitas. Ella no ha hablado, ha dicho dice que aunque corra la suerte de Mama Micaela, ella no hablará. (Se refiere a Micaela Bastidas)

HOMBRE 1: ¡Miren ahí la traen! ¿Están arrastrándola!

HOMBRE 2: Parece que le harán dar la vuelta a la plaza, sino porque están los emisarios en cada esquina

HOMBRE 3: ¡Ayacuchana valiente, tenía que ser!

Se ve a dos soldados españoles llevando de ambos brazos a María Parado de Bellido y seis soldados españoles marchan detrás.

EMISARIO 1: (Leyendo en voz alta) Por Orden del General José Carratalá y con la venia del Teniente General José Canterác, a los 11 días del mes de mayo de 1822…

EMISARIO 2: (Leyendo en voz alta)En esta Plaza del Arco de la Ciudad de Ayacucho será ejecutada MARIA PARADO DE BELLIDO

EMISARIO 3: (Leyendo en voz alta) Y por ser su casa, madriguera de traidores y espías será incendiada y regada de sal.

EMISARIO 4: (Leyendo en voz alta) Se le preguntará por última vez, el nombre del que escribió las cartas, para perdonarle la vida. Diga usted ANDREA MARIA PARADO DE BELLIDO ¿Quién o quiénes fueron sus cómplices?

María Parado de Bellido ya se encontraba frente al pelotón de fusilamiento, (abajo….)

SACERDOTE: (Arrodillado al costado del pelotón) Responde hija y salva tu vida…

MARIA: (Con la cabeza erguida) «No estoy aquí para informarles a ustedes, sino para sacrificarme por la causa de la libertad».

GUARDIA: Pelotón: ¡En guardia! ¡Apunten! ¡Fuego!

El cuerpo de María queda tendido en medio de un charco de sangre, las tropas se van marchando, el cura se persigna, los hombres y mujeres la levantan y se la llevan.

En el escenario dos niñas hablan…

NIÑA: ¡Qué valiente! A mí me gustaría ser como ella ¡Una heroína!

NIÑO: María Parado de Bellido no ha muerto es un ejemplo vivo los peruanos del Siglo XXI.

NARRADOR: (Hace una venia) Muchas gracias.

Salen los tres.

 
 

Fusilamiento de María Parado de Bellido

 

 

Escuchen esta bella melodía a Ayacucho.

AYACUCHO: PAZ Y LIBERTAD

Read Full Post »

Los apellidos de origen italiano

Por. César Agusto Salomón (desde Italia)

“Dimmi come ti chiami e ti dirò chi sei”
(Dime como te llamas y te diré quién eres).

Publicado por primera vez en Setiembre de 2004 – Actualizado en Julio de 2007

 

Coliseo Romano

 

Origen de los apellidos italianos


“El cognome (apellido) habla de un abuelo que llevaba un nombre o un sobrenombre, que practicaba un oficio o provenía de cierta localidad. El apellido es sobre todo nuestro pasado.”

La palabra italiana cognome (apellido) deriva del latín cun nomine, es decir alguna cosa que acompaña al nombre.

El origen del apellido como identificativo de una familia se remonta a los antiguos romanos: mientras en los tiempos arcaicos solo se utilizaba el nombre, ya en los últimos siglos de la República se estableció el uso de la tria nomina.

La tria nomina era un conjunto de tres nombres, por ejemplo: Marco Fulvio Nobiliore, Marcus Tullius Cicero, Publio Ovidio Nasone, estos nombres se descomponían en tres partes:

PREA-NOMEN: el nombre personal: Marco, Marcus, Publio.

NOMEN: Tullius, Fulvio, Ovidio, es el nombre que indica la “Gens” de pertenencia. Gens es algo más que la familia, como la entendemos nosotros, Gens es el clan, es la totalidad de personas que descienden de un mismo origen.

COG-NOMEN: Cicero, Noviliore, Nasone, esto es un sobrenombre relacionado con características personales, utilizado para identificar al individuo, diferenciándolo del resto de las personas de su clan.

En algunos casos se agregaba también un cuarto nombre o nuevo cognome para diferenciar mejor a una persona de otra. Además algunos nobles agregaban a su placer otros nombres y apellidos creando a veces listados larguísimos.

Alrededor del siglo V se reduce la distinción entre nome y cognome y pasa a ser parte del uso común el considerado supernomen o signun, un nombre único, no hereditario, de significado claro, fácilmente comprensible como por ejemplo el nombre imperial Augusto (consagrado a los auguruos, favorito de buen hospicio).

Este uso se fue perdiendo en los primeros años de la edad Media, y los individuos eran conocidos por su nombre bautismal, un solo nombre personal, con connotaciones cariñosas en el ámbito familiar, a veces referido a las características de la persona o al lugar de origen o a la paternidad.

El advenimiento del cristianismo y las invasiones bárbaras contribuyeron a difundir nuevos nombres que van a sumarse a los paganos; las posibilidades de elección se amplían y no existían grandes problemas para distinguir a los individuos.

Pero, entre el siglo X y XI, a causa del crecimiento de la población, se hace más difícil distinguir a un individuo de otro, la posibilidad de formar combinaciones comenzó a escasear y nuevamente se hace necesario distinguir entre aquellos individuos con el mismo nombre personal e identificar aquellos que pertenecen a la misma descendencia. Nace así el cognome (apellido) moderno, que podía originarse en el nombre paterno o materno, de un sobrenombre, de la nación o localidad de proveniencia, del trabajo o la profesión.

En Italia, el uso de los apellidos fue al inicio una exclusividad de las familias ricas, pero en el 1200 en Venecia y en los siglos siguientes en otras áreas. Las primeras en utilizar dos nombres fueron las clases nobles y aristócratas, más tarde la burguesía y los artesanos seguidos de los campesinos.

Hacia el siglo XV las mayoría de los apellidos se había formado. No obstante la mayoría de los apellidos se mantuvo en el ámbito de la oralidad, siendo los notarios los únicos que plasmaban un apellido en el papel.

En el Concilio de Trento, en 1564 se establece la obligatoriedad de tener un registro ordenado de bautismos con nombres y apellidos, para evitar los matrimonios entre consanguíneos. De este modo, el sobrenombre o segundo nombre, se vuelve hereditario.

 En la actualidad existen unos 330.000 apellidos italianos. Esta variedad se debe, en parte, a que el italiano fue establecido tardíamente como lengua oficial, dando lugar a las transformaciones de los apellidos según el dialecto local.

Muchos apellidos establecidos en dialecto, fueron totalmente “masacrados” al intentar italianizarlos.

Con el advenimiento del fascismo también se produjeron alteraciones en los apellidos. Se invita a los italianos a usar términos nuevos, siempre y cuando sean “genuinamente italianos”, para reemplazar los de origen extranjero o que parezcan tales. Todo lo extranjero se ve efectivamente como algo hostil, enemigo, antipatriótico. Incluso a muchos apellidos que terminan con consonante se les añade una vocal final.

Los sobrenombres de familia.

 Este es un fenómeno todavía vigente en Italia. El sobrenombre de familia también llamado “Sub-apellido” (Subcognome) todavía sigue vigente en Italia, sobre todo en aquellas comunas de media y pequeña dimensión, en aquellas que han conservado el sistema de vida, la organización social y los valores tradicionales.

La mayor parte de estos sobrenombres de familia pertenece exclusivamente al ámbito informal, familiar, pero en algunos casos se les ha dado valor oficial, registrándolos en el anagrafe, constituyéndose en un segundo apellido.

Este fenómeno es verdaderamente particular en algunas zonas del territorio italiano: un centenar de comunas del Piemonte, en particular en las provincias de Torino y Biella. También en algunas pocas comunas de Nápoles, Sicilia, en comunas de la provincia de Cremona y en otras comunas aisladas.

El sobrenombre de familia se distingue del apellido en el sentido de que no es hereditario, con el paso de pocas generaciones se pierde, y muchas veces desaparece con la muerte de su poseedor, pudiendo llegar a sobrevivir por algunas generaciones en la memoria histórica de la comunidad que lo ha conocido. Un sobrenombre de familia puede ya esfumarse cuando sus portadores comienzan a ser numerosos.

Existen evidencia de algunos sobrenombres de familia que comenzaron a formarse junto a los apellidos, registrándoselos en la actas bautismales, y que poco a poco fueron perdiéndose. En la provincia de Biella, en cambio, han permanecido más de un centenar de segundos apellidos anagraficamente reconocidos.

Estos segundos apellidos tienen ciertas características:

  1. Presentan un tono dialectal, habiendo sido en gran parte inmunes a la italianización o estandarización regionales.
  2. Presentan numerosas oscilaciones gráficas, fruto más que nada, de numerosas tentativas parciales de italianización, perdiendo en muchos casos el objetivo de la identificación.
  3. También presentan variaciones morfológicas, es decir van variando en género y número y se les van agregando sufijos para indicar diferentes generaciones.
  4. Contienen un número significativo de matronímicos, lo que indica un proceso de transmisión matrilineal de los sobrenombres.

Fuente: http://www.genealitalia.com/apellidos-italianos/origen.html
 

Mapa de Italia

 

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: